Türkçe Ve Moğolca Çalışmaları Sempozyumu Sir G. Clauson ve Talat Tekin’in Katkıları

Stok Kodu:
9786052229590
Boyut:
16x24
Sayfa Sayısı:
560
Basım Tarihi:
2023-01
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Kategori:
%20 indirimli
350,00TL
280,00TL
Taksitli fiyat: 9 x 34,22TL
Temin süresi 2-5 gündür.
9786052229590
1284145
Türkçe Ve Moğolca Çalışmaları Sempozyumu
Türkçe Ve Moğolca Çalışmaları Sempozyumu Sir G. Clauson ve Talat Tekin’in Katkıları
280.00

Türklerin ve Moğolların, Türkçenin ve Moğolcanın karşılıklı etkileşimi, bildiğimiz kayıtlara göre 1500 yıl kadar öncesine gitmektedir. Belgeli tarihi 552’de kurulan ilk Türk Kağanlığı ve o dönem, 582’de dikilen Bugut yazıtıyla başlatabiliriz. O zamandan başlayarak farklı dönemlerde farklı konularda söz alışverişi olmuştur. Kimi zaman yönetime ait unvanlar, kimi zaman hayvancılığa ait adlandırmalar, kimi zaman da bitkilere, sebze ve meyvelere ait adlandırmalar karşılıklı gidip gelmiştir. Türkler Moğolca kökenli kaburga, serin sözlerini kullanırken Moğollar da Türkçe kökenli cimis (‘meyve’), honi (‘koyun’) sözlerini kullanır olmuşlardır. Karşılıklı bu etkileşim o günden bugüne, Yakutistan’dan Anadolu bozkırlarına kadar sürmüştür.

Türkçe ve Moğolca Çalışmaları: Sir G. Clauson ve Talat Tekin’in Katkıları, konuyla bağlantılı uluslararası, çok yönlü toplantılardan birisi olması dolayısıyla alanında önemli, başlangıç çalışmalarındandır. Konuyla ilgili yeni toplantılarla konu daha da ayrıntılı olarak işlenmeye devam edilecektir.

Türklerin ve Moğolların, Türkçenin ve Moğolcanın karşılıklı etkileşimi, bildiğimiz kayıtlara göre 1500 yıl kadar öncesine gitmektedir. Belgeli tarihi 552’de kurulan ilk Türk Kağanlığı ve o dönem, 582’de dikilen Bugut yazıtıyla başlatabiliriz. O zamandan başlayarak farklı dönemlerde farklı konularda söz alışverişi olmuştur. Kimi zaman yönetime ait unvanlar, kimi zaman hayvancılığa ait adlandırmalar, kimi zaman da bitkilere, sebze ve meyvelere ait adlandırmalar karşılıklı gidip gelmiştir. Türkler Moğolca kökenli kaburga, serin sözlerini kullanırken Moğollar da Türkçe kökenli cimis (‘meyve’), honi (‘koyun’) sözlerini kullanır olmuşlardır. Karşılıklı bu etkileşim o günden bugüne, Yakutistan’dan Anadolu bozkırlarına kadar sürmüştür.

Türkçe ve Moğolca Çalışmaları: Sir G. Clauson ve Talat Tekin’in Katkıları, konuyla bağlantılı uluslararası, çok yönlü toplantılardan birisi olması dolayısıyla alanında önemli, başlangıç çalışmalarındandır. Konuyla ilgili yeni toplantılarla konu daha da ayrıntılı olarak işlenmeye devam edilecektir.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat